я крайня степень вещества (osyotr) wrote,
я крайня степень вещества
osyotr

Попался въ руки оригиналъ бредберіева «Вина изъ одуванчиковъ». Припухъ надъ словомъ dandelion, но сразу и опомнился: in dubio suspice luem когда англійское слово выглядитъ по-идіотски, оно французское. Ии — ...эхъ. Ужъ одуванчика-то на французскомъ не умѣть назвать. Я больше не дружу съ Гансомъ, Гансъ мерзавецъ — онъ не знаетъ, какъ по-французски "данделіонъ".
Ладно, идемъ и смотримъ. Dent-de-lion, ото же. Смѣхота.
Дандилаинъ, а? На свой ладъ большіе романтики все же, эти чорствые люди.
Tags: любовь къ слову, прикладное языкознанiе
Subscribe

  • (no subject)

    Волкъ въ овечьихъ штанахъ.

  • (no subject)

    Фамилія: Поползновенный.

  • (no subject)

    А еще была въ дѣтствѣ книжка Успенскаго. Вспомнилъ съ чего-то — и понялъ. Это же морлокъ. По внѣшности и повадкамъ, роду занятій и широтѣ…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 19 comments

  • (no subject)

    Волкъ въ овечьихъ штанахъ.

  • (no subject)

    Фамилія: Поползновенный.

  • (no subject)

    А еще была въ дѣтствѣ книжка Успенскаго. Вспомнилъ съ чего-то — и понялъ. Это же морлокъ. По внѣшности и повадкамъ, роду занятій и широтѣ…