я крайня степень вещества (osyotr) wrote,
я крайня степень вещества
osyotr

Извѣстно, что читать, а того хуже — переводить американцевъ, это какъ аллергія на арахисъ, только прямо въ мозгъ, а причина, я тутъ подумалъ, по сути одна: они считаютъ, что можно соединить любое слово съ любымъ, и выйдетъ хорошо. Имъ ничего не стоитъ написать "он испытывал какую-либо форму неприятного" или "с обескураживающей раздумчивостью ответил Семпроний", а модальность для нихъ — просто еще одно слово, къ которому опять можно добавить еще любое. Это частный случай явленія, которое кто-то — забылъ только, кто — довольно забавно описалъ въ жж нѣсколько лѣтъ назадъ: что русскіе, молъ, думаютъ по Платону и потому, собравшись учредить изслѣдовательскій институтъ, хотятъ напередъ понять, какъ оно все будетъ взаимодѣйствовать и нуждается ли предметъ изслѣдованія въ изслѣдованіи; а американцы — аристотелики, вещь полагаютъ суммой ея частей, и даже свойство системности — еще одной частью, и потому считаютъ достаточнымъ купить двѣсти спеціалистовъ съ нероднымъ англійскимъ, кассеты для принтеровъ и туалетную бумагу въ уборныя — и будетъ институтъ, ибо какъ его можетъ не быть, если все для него есть. Текстъ составляется изъ словъ — такъ составимъ его: въ размытой области подразумѣваемаго прихлопнемъ первое слово, которое попадется и которое уже по малой энергозатратности его поиска будетъ оптимальнымъ, нанижемъ его на нитку вслѣдъ предыдущаго, повторимъ операцію тыщу разъ, и тогда будетъ текстъ, а отъ меня надо, чтобы я не чинилъ надъ нимъ произволъ и сохранялъ душистые оттѣнки: мгла безнадежности въѣлась въ лица — такъ ужъ чтобы это мгла, и она въѣлась. Раньше я Богомъ просилъ убрать отъ меня переводъ-подстрочникъ и дать оригиналъ, теперь вижу, что и это не спасаетъ, а буду, пожалуй, предлагать простѣйшее: скажите мнѣ, о чемъ тамъ, я вамъ напишу. Со временемъ, вѣрно, буду предлагать: я напишу, а вы не говорите мнѣ, о чемъ тамъ. Наконецъ, послѣднимъ приближеніемъ къ дао будетъ повторенный вопросъ Ходжи Насреддина: знаете ли вы, о чемъ я хочу писать къ вамъ? Ахъ, не знаете — ну тогда о чемъ мнѣ къ вамъ и писать...
Tags: the two minutes hate, глоссолалія, шипъ пустилъ да по змѣиному
Subscribe

  • (no subject)

    Волкъ въ овечьихъ штанахъ.

  • (no subject)

    Фамилія: Поползновенный.

  • (no subject)

    А еще была въ дѣтствѣ книжка Успенскаго. Вспомнилъ съ чего-то — и понялъ. Это же морлокъ. По внѣшности и повадкамъ, роду занятій и широтѣ…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 4 comments