я крайня степень вещества (osyotr) wrote,
я крайня степень вещества
osyotr

Подождалъ какихъ-нибудь пять лѣтъ, и вотъ она въ Сѣти, вожделѣнная "Зачапка мудраго Латынника зъ глупымъ Русиномъ въ диспутацію, а попросту глаголющи въ гаданіе или бесѣду: вопросъ и отвѣтъ" Іоанна нашего Вышенскаго, русскаго Златоуста.

Скажи ми, Скарго, которая бы наука и хитрость разумная на свѣтѣ болшая быти мѣла, яко гдѣ человѣкъ діявола звитяжитъ, Богу угодитъ, от Духа Святаго освятится и на спасеніе наслѣдовати животъ вѣчный явными чюдотворными знаки и силами запечатуется? То все, Скарго, родъ рускій въ писмѣ и наукѣ славянскаго языка благодатію Христа Бога одержалъ, засвидѣтельствовалъ, и тако достатечнѣ спробовалъ... Видиши ли, Скарго, ижъ твоя хула неправедная, въ клятву ся ввалила, — сѣдижь въ ней, колико любишь и изволяешъ. Видишъ, Скарго, ижъ что колико молвишъ, — не духом мира и правды Божія и не от покоры мытаря смиреннаго и самоукорнаго, но все отъ фарисея гордаго, велеречиваго и самохвалнаго, черпаеши отъ воздушныхъ духовъ вѣсть и паки на воздухъ тще- и прожнохулныи слова отрыгаешъ. Видиши ли, Скарго, ижъ самъ власною зазростію, враждою и потворною лжею вмѣсто учителей грецкихъ оболевъ еси и на словянский язык посполу съ діяволом борбу подвигнулъ еси, который для того языка словянскаго не любитъ и отъ всѣхъ другихъ на онаго подвигомъ силнѣйшимъ, стлумити и угасити его хотяй, подвигнулся есть, ижъ въ языку словянскомъ лжа и прѣлесть его никакоже мѣста имѣти не можетъ, ибо а ни діалектикъ и силогизмъ поганскихъ, ницующихъ правду Божію во лжу, а ни хитрорѣчіемъ лицемернаго фарисейства упрѣмудряетъ, толко истинною, правдою Божіею основанъ, збудованъ и огороженъ есть и ничтоже другое ухищреніе въ себѣ не имѣетъ, толко простоту и спасеніе рачителю словянскаго языка еднаетъ. А твоего латынскаго языка вседушнѣ діяволъ любитъ; и признаваемъ ти, яко самъ хвалишися, ижъ его по всемъ свѣтѣ розширилъ есть и успѣвати и роскоренитися надъ всѣ языки допомогаетъ и даруетъ. Есть тако властнѣ, Скарго, яко молвишъ, и то для того, Скарго, твоему языку латынскому отъ діявола тотъ даръ дарованъ есть: вѣдай завсегда о томъ, ижъ его всего на свое угодіе перетворилъ, прѣницовалъ и въ поганскую хитрость перевернулъ, ижъ въ немъ никакоже правда евангельская и простота святыхъ мѣста не имѣетъ, толко лжа поганская, хитрость и фарисейство сѣдитъ, почиваетъ и обладаетъ. Вѣдай же о томъ, Скарго, хто спастися хочетъ и освятитися прагнетъ, если до простоты и правды покорнаго языка словенскаго не доступитъ, ани спасенія, ани освященія не получитъ. О чемъ, Скарго, въ твоемъ мудромъ и хитромъ языку латынскомъ тѣхъ дѣлъ освященных не имѣешъ, и освятитися никакоже нихто не можетъ? — пытаю тебе.
Tags: deliciae slavonicae, еже на латыню, прикладное языкознанiе
Subscribe

  • (no subject)

    Мазепа сжегъ письмо Дольской и велѣлъ написать отвѣтъ: «Прошу вашу княжескую милость оставить эту корреспонденцію, которая меня можетъ погубить въ…

  • Очевидно, начиналась эротика

    Захотѣлось домой. Розановъ всталъ, отвелъ меня въ сторону и сказалъ потихоньку: — ​Весь​ расчетъ на обѣдъ. Можетъ быть, онъ еще развернется. Мы…

  • (no subject)

    Любимый Булгаковымъ фоксъ-тротъ «Алилуйя» не изъ пустого мѣста былъ выдуманъ, потому что придумать вообще ничего нельзя, а лишь опять вынутъ изъ…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 5 comments