August 29th, 2017

келлс

(no subject)

Изъ староирландскаго уголовнаго кодекса, книга "О лежаніи на крови" (Bretha Crólige):
"А почему же волчица-оборотень должна получить выкупъ, развѣ она не внѣ закона? Вотъ какова причина: если она нападетъ на кого-нибудь, то сдѣлаетъ это изъ мести, слѣдовательно не нарушитъ своего права. Можетъ она сдѣлать что-нибудь ужасное, загрызетъ младенца, но при этомъ будетъ мстить за себя, а можетъ быть за своего мужа — вотъ потому и говорится, что выкупомъ за нее будетъ половинная цѣна чести ея мужа".

Нда.
"— Скажи, Берти, тебѣ приходилось красть у тигрицы ея детеныша?
Я отвѣтилъ, что нѣтъ, какъ-то не было случая. А Китекэтъ тогда спросилъ, какова, по моему мнѣнію, была бы на это реакція тигрицы, если, конечно, она добрая жена и мать? Ну, я говорю, точно не скажу, но навѣрное она такъ разсвирѣпѣетъ, что не дай Богъ.
— Вотъ именно. И навѣрное, эта хищница, узнавъ объ исчезновеніи дитяти, побросаетъ всѣ дѣла и примется его разыскивать, тебѣ не кажется? Это нарушитъ всѣ ея свѣтскіе планы, какъ по-твоему, а? Если, скажемъ, она сговорилась навѣстить другую тигрицу въ ея логовѣ, то теперь она отложитъ свой пріѣздъ и займется поисками слѣдовъ, согласенъ?.."

Еще зачѣмъ-то какія-то фентези люди пишутъ.

А заимствованный отъ латинянъ basiliscus звучалъ у нихъ какъ "бащлег", и надъ нимъ ломали голову свои же ирландцы, составители глоссъ, возводя къ родному корню bás, "смерть"; въ общемъ сходились на томъ, что слово означаетъ что-то плохое, колдунью, напримѣръ, означаетъ.