May 1st, 2011

едаодежа

(no subject)

То, что гугловскій переводчикъ конвертируетъ украинскій въ русскій практически безъ потерь (обычно даже славяно-славянскій или романо-романскій переводъ даетъ на выходѣ кашу), и есть, по-моему, научное доказательство несуществованія украинскаго какъ языка.
едаодежа

(no subject)

Не чіпай ноосферу, нехай ноосфера спить.

На предыдущую запись уже слетѣлъ восточный славянинъ; какая-то мистика. Его отвѣтъ, надѣюсь, поможетъ вамъ смирить гордыню и расширить сознаніе. Процентовъ пятнадцать вероятности оставляю за тѣмъ, что славянинъ тонко пошутилъ.
Впрочемъ, это мнѣ въ новинку, а вы, возможно, и не такое читывали; но я не былъ зналъ, что такъ можно, и хожу теперь и смиренъ, и расширенъ.
Господъ восточныхъ славянъ впредь прошу не безпокоиться, колбаса деревяннаякомментаріи, полученные отъ чужихъ, у меня скрываются.


Я з вас смеюсь, бо вы выглядите сущим идиотом.
Безусловно вы ощибаетесь.
Убогий русский язык не состоянии передать богатство украинского языка.
Украинский намного сложнее - в нем есть непероводимая на русский двоина (впрочем существующая в русском в иде прямого заимствоания из украинского : плечи, очи, две-сти), звательный падеж (вітре, зоре, місяцю, Петре), побудительные глаголы ("будьмо", "їжмо") давнопрошеднее время (знав був), особые компаривные конструкции, непеводимые в приннците ("щоякнайкращий").

Украинский язык намного экономнее, полногласнее, семантичнее, фразеологичнее и пр. Шо и неудивительно - украинский входит в тройку древнейших языков Европы, наряду с литовским и исладским.

Т.н. "русский язызъ" (термин впервый возникъ в 1819 году) это в обшем случае искусственная болгаро-украинско-немецко-татаро-жидо-хазарская лексическая смесь на которую нацеплеплен упрощенный вариант украинской грамматики.

Если говорить без обиняков, то "русский язык" по сути своей один их ублюдочных жидовский поделок, типа ладино чи идиша, т.е. местная жидовская локализация на славянской основе.

Не будь перед носом украинской грамматики, то "русский язык", привнесенный в Московию польсько-украинскими жидами в 18-м веке давно бы "оболгарился", т.е. исчезли падежи ваще.
Шо кстати и происходит в фонетике: сыплются безударые слоги, отваливаются окончания, суффиксы, слова становятся односложными: например "шестидисятый" произносится как "шсятъ(й)".
молоко - млаако
петербургский - птирбгзъ
ревизский - рвизскъ и т.д.

Т.н. "грамотное" произношение (более-менее полногласное, без дурацкого московского аканья) - искусственно разработанное жидовскими артистами Малого и Художественного театров наречие. С очевидной завистливой оглядкой на украинскую фонетику.

"Русским" (а на 80% это обрусевшие в 19-20 вв. фино-угры и татары, весь нарратив на 100% - жиды) лень произносить "лишние" буквы и звуки.

Короче не несите пурги, бо як уже було сказано выглядите полным идиотом.
едаодежа

(no subject)

И — да, я понялъ, какъ перевести багате и неперекладне "щоякнайкращий". Наиболѣе лучшій.